The United States is intensifying its tech war against China. In yet another act of "economic coercion" targeting Chinese companies, the US has revoked export licenses that allowed tech giants such as Qualcomm and Intel to supply chips to Chinese telecommunications equipment company Huawei, which Washington has already put on a trade restriction "entity list" since 2019 on the grounds that it poses national security risks to the US.
美國正在加緊對中國的科技戰爭。在針對中國公司的又一次“經濟脅迫”行動中,美國撤銷了允許高通和英特爾等科技巨頭向中國電信設備公司華為供應芯片的出口許可證,而華盛頓已經自2019年起將華為列入貿易限制“實體名單”,理由是華為對美國構成國家安全風險。
The move comes after the Chinese company unveiled its first AI-enabled laptop last month, and announced that its first-quarter profits surged more than fivefold year-on-year, making some China hawks in Washington to complain that previous US crackdowns on the Chinese company have not yielded the intended results. They have pushed for the US administration to further tighten the screws on the company.
此前,這家中國公司上個月推出了首款支持人工智能的筆記本電腦,并宣布其第一季度利潤同比增長五倍以上。這讓在華盛頓的一些鷹派人士抱怨說,美國此前對中國公司的打壓并未取得預期效果。他們要求美國政府進一步收緊對中國公司的限制。
Speaking before the House Appropriations Committee on Wednesday, Commerce Secretary Gina Raimondo made no bones about Washington's abuse of export controls. "I tell semiconductor companies that they can't sell their chips to China," she told the panel.
5月8日,商務部長吉娜·雷蒙多在眾議院撥款委員會上公開闡述了華盛頓濫用出口管制的行為。她對小組成員說:“我告訴半導體公司,他們不能把芯片賣給中國?!?/p>
The new sanctions will certainly undermine the smooth development of Sino-US relations, which the two sides have managed to stabilize since last year through a series of high-level visits. The latest move not only runs counter to the World Trade Organization rules, but also belies the commitment the US has repeatedly made to China that it does not seek to "decouple" from the country or to contain its development.
自去年以來,中美雙方通過一系列高層互訪成功穩定了兩國關系,新的制裁措施必將破壞兩國關系的順利發展。最新舉措不僅違背了世界貿易組織的規則,也有悖于美國多次對中國做出的承諾,即美國不尋求與中國“脫鉤”,也不尋求遏制中國的發展。
The fact that the latest US restrictions are targeted at purely civilian consumer chip products exported to China also makes the promise that US Treasury Secretary Janet Yellen made during her visits to China that US national security actions in the economic sphere are narrowly scoped and based on clearly defined national security concerns sound empty.
美國最新的限制措施針對的是出口到中國的純民用消費芯片產品,這也使得美國財政部長珍妮特·耶倫在訪華期間做出的承諾,即美國在經濟領域的國家安全行動范圍狹窄,且基于明確界定的國家安全關切,淪為空談。
There is increasing evidence that the US is trying to erect a technological "iron curtain" to isolate China from the rest of the world in the realm of high technologies.While unveiling US International Cyberspace and Digital Policy Strategy at a major tech forum in San Francisco on Monday, US Secretary of State Anthony Blinken declared that the US intends to enhance international technology collaborations — or "digital solidarity" — with its allies and partners in technological advancements ranging from artificial intelligence to quantum computing, which obviously is aimed at countering China's progress in these fields."
越來越多的證據表明,美國正試圖在高科技領域設置一道技術“鐵幕”,將中國與世界其他國家隔離開來。5月6日,美國國務卿安東尼·布林肯在舊金山舉行的一個重要科技論壇上公布美國國際網絡空間和數字政策戰略時宣稱,美國打算在從人工智能到量子計算等技術進步領域加強與盟國和伙伴的國際技術合作,即“數字團結”,這顯然是旨在對抗中國在這些領域的進步。
"Today's revolutions in technology are at the heart of our competition with geopolitical rivals. They pose a real test to our security," he said, adding "it is critical that we work with trusted vendors and exclude untrustworthy ones from the ecosystem".
“今天的技術革命是我們與地緣政治對手競爭的核心。它們對我們的安全構成了真正的考驗,”他補充說,“我們必須與值得信賴的供應商合作,將不值得信賴的供應商排除在生態系統之外,這是至關重要的?!?/p>
The US has not achieved its goal of impeding China's technological advances with its sweeping technology restrictions in the past. It will not do so in the future.
美國過去通過全面的技術限制阻礙中國的技術進步,但這一目標并未實現。今后也不會實現。
semiconductor
半導體
sanction
制裁
US International Cyberspace and Digital Policy Strategy
美國國際網絡空間和數字政策戰略
還在這里_pf
1
dq396967179
Don’t forget the national shame,truly love peace
還在這里_pf
1
lqdsfgmfc267rn73bckk
前排報道