Venice is a fragile jewel faced with rising sea levels from climate change and mass tourism. Of the estimated 30 million visitors a year, around two thirds are day trippers, placing sites under huge strain.
威尼斯就像一顆脆弱的寶石,一方面面臨著氣候變化導致海平面上升的威脅,同時也需要應對大量游客帶來的挑戰。每年約有3000萬名游客訪問威尼斯,約三分之二是當天往返的一日游游客,這給威尼斯帶來了游客大批涌入的巨大壓力。
詞匯表
fragile 脆弱的
jewel 寶石,比喻威尼斯 “精美絕倫,獨一無二”
mass tourism (尤指游客數量多的)大眾旅游
day trippers 一日游游客
trial scheme 試行方案
discourage 阻止,為…設置障礙
descending 涌入
critics 批評者,反對者
minimal cost 極低的費用
fundamental problems 根本問題
overtourism “過度旅游”,指游客數量過多
Now they'll have to pay €5 to enter the city in a trial scheme in place on specific days over the next few months. The aim, say the authorities, is to discourage crowds descending at certain times, adding that the plan, the first such one in the world, could be extended in duration and price. Critics say the ticket is a minimal cost that will not address Venice's fundamental problems.
現在一項試行方案規定,在未來幾個月的特定旅游高峰日,一日游游客們必須支付5歐元才能進城觀光。威尼斯官方表示,這樣做的目的是阻止人群在特定日子大批涌入威尼斯,并補充說,作為世界上首個推行 “進城費” 的方案,試行收費的時間可能會延長,價格也可能會上調。反對 “進城費” 方案的人說,收費很低,無法解決威尼斯面臨的根本問題。
Other cities facing similar overtourism challenges will be watching closely to see if it works.
其它面臨類似客流量過大問題的城市將密切關注該試行方案,看它是否奏效。
用戶評論