Chapter One: I'm Bai Xiaochun-1

2023-07-23 22:16:5016:17 223
聲音簡介

一念永恒 - A Will Eternal



第一章 他叫白小純 Chapter 1 I’m Bai Xiaochun


帽兒山,位于東林山脈中,山下有一個村子,民風淳樸,以耕田為生,與世隔絕

Mount Hood lay in the Eastwood Mountain Range, and at its base was a quaint little village. The villagers there lived off the land, and didn’t have much to do with the outside world.

hood noun/h?d/風帽,兜帽(外衣的一部分,可拉起蒙住頭頸)

range|re?nd?|山脈

live off the land 以農產品為生; 自給自足; 靠山吃山

清晨,村莊的大門前,整個村子里的鄉親,正為一個十五六歲少年送別,這少年瘦弱,但卻白白凈凈,看起來很是乖巧,衣著盡管是尋常的青衫,可卻洗的泛白,穿在這少年的身上,與他目中的純凈搭配在一起,透出一股子靈動。

Currently it was dawn, and the villagers were congregated at the village gate to see off a young man of fifteen or sixteen years of age. He seemed thin and weak, but had a healthy, fair complexion, and an overall charming appearance. He wore an ordinary green robe that had apparently been washed so many times it was nearly worn through. Something about the way he was dressed, plus the innocent look in his eyes, made him seem exceptionally quick-witted.

dawn noun /d??n/黎明

congregate verb/?k??ɡr?ɡe?t/群集;聚集;集合

see sb?off 為…送行;送別

complexion noun/k?m?plek?n/面色;膚色;氣色

robe noun/r??b/袍服

quick-witted adjective/?kw?k ?w?t?d/聰穎的;機敏的;機智的

他叫白小純。

His name was Bai Xiaochun.

“父老鄉親們,我要去修仙了,可我舍不得你們啊?!鄙倌隄M臉不舍,原本就乖巧的樣子,此刻看起來更為純樸。

“Dear elders and fellow villagers,” he said, “I am on my way to learn about immortal cultivation. I shall miss all of you!” The young man wore a slightly pained expression, as if he couldn’t bear to part with his fellow villagers. This made him look even more charming than before.

elder adjective/?eld?(r)/長者;長輩;元老

cultivation noun/?k?lt??ve??n/(品質或技巧的)培養

immortal adjective/??m??tl/長生的;永世的;不朽的

四周的鄉親,面面相覷,頓時擺出難舍之色。

The surrounding villagers exchanged glances, shrugged helplessly, and then pretended to look even more reluctant to see him leave.

immortal noun/??m??tl/神;永生不滅者

surrounding adjective /s??ra?nd??/周圍的;附近的

glance verb /ɡlɑ?ns/瞥一眼;匆匆一看;掃視

reluctant adjective /r??l?kt?nt/不情愿的;勉強的

“小純,你爹娘走的早,你是個……好孩子??!難道你不想長生了么,成為仙人就可以長生,能活的很久很久,走吧,雛鷹長大,總有飛出去的那一天?!比巳簝茸叱鲆粋€頭發花白的老者,說道好孩子三個字時,他頓了一下?! 霸谕饷嬗龅饺魏问虑?,都要堅持下去,走出村子,就不要回來,因為你的路在前方!”老人神色慈祥,拍了拍少年的肩膀。

A white-haired old man stepped out of the crowd and said, “Xiaochun, ever since your dad and mom left us, oh so long ago, you... you have been, er--” he paused for a moment “--such a good kid!!” Seeing that Bai Xiaochun hadn’t left yet, he continued, “Don’t tell me you’re not interested in living forever? All you have to do is become an immortal, and then you can live forever! That’s a really, really long time! Well, it’s time for you to leave now. Even a baby eagle must learn to fly eventually. No matter what situations you run into out there, you have to hang in there and keep moving forward. Once you leave the village, you can't come back, because your path will always lie ahead, not behind!”

The old man patted Bai Xiaochun kindly on the shoulder.

white-haired (老者)白發蒼蒼的

pat verb/p?t/ 輕拍

“長生……”白小純身體一震,目中慢慢堅起來,在老者以及四周鄉親鼓勵的目光下,他重重的點了點頭,深深的看了一眼四周的鄉親,轉身邁著大步,漸漸走出了村子。

“Live forever....” Bai Xiaochun murmured. A tremor ran through him, and a look of determination slowly filled his eyes. Under the encouraging gazes of the old man and the other villagers, he nodded his head seriously and looked around at everyone one last time. Finally, he turned and walked away from the village.

tremor noun/?trem?(r)/輕微地震;小震;微震

determination noun /d??t??m??ne??n/決心;堅毅;堅定

gaze verb /ɡe?z/凝視;注視;盯著

眼看少年的身影遠去,村中的眾人,一個個都激動起來,目中的難舍剎那就被喜悅代替,那之前滿臉慈祥的老者,此刻也在顫抖,眼中流下淚水。

As he disappeared off into the distance, the villagers started to look more and more excited. Their forlorn expressions turned to those of joy, and the kind-faced old man began to tremble. Tears even streamed down his face.

forlorn adjective/f??l??n/孤苦伶仃的;孤獨凄涼的

tremble verb/?trembl/(因緊張、激動、驚慌等)顫抖,哆嗦,抖動,戰栗

stream verb/stri?m/流;流動;流出

“蒼天有眼,這白鼠狼,他終于……終于走了,是誰告訴他在附近看到仙人的,你為村子立下了大功!”

“這白鼠狼終于肯離開了,可憐我家的幾只雞,就因為這白鼠狼怕雞打鳴,不知用了什么方法,唆使一群孩子吃雞肉,把全村的雞都給吃的干干凈凈……” 

“Justice from Heaven! The weasel… is finally gone! Who was it that told him they saw an Immortal in the area? Whoever it was, I’m going to give you a huge reward on behalf of the village!”

“The weasel is gone,” someone said, “but oh, my poor chickens. He hated the roosters crowing at dawn, so he somehow got all the kids in the village to eat every chicken we had....”

weasel noun/?wi?zl/鼬;黃鼠狼

rooster noun/?ru?st?(r)/公雞;雄雞

crowing(像雄雞的)啼叫聲,喔喔叫聲

“今天過年了!”歡呼之聲,立刻在這不大的村子里,沸騰而起,甚至有人拿出了鑼鼓,高興的敲打起來。

The village was soon echoing with cries of rejoicing. Some people even took out gongs and drums and began banging them excitedly. “Today is the beginning of a new era!”

echo verb /?ek??/回響;回蕩

rejoicing noun/r??d???s??/喜慶;歡慶

gong noun/ɡ??/鑼

drum noun /dr?m/鼓

bang verb/b??/猛敲

村子外,白小純還沒等走遠,他就聽到了身后村子內,傳出了敲鑼打鼓的聲音,還夾著歡呼?! ?/p>

白小純腳步一頓,神色有些古怪,干咳一聲,伴隨著耳邊傳來的鑼鼓,白小純順著山路,走上了帽兒山?! ?/p>

Stop sb in their tracks 突然止步

accompany verb /??k?mp?ni/伴隨;與…同時發生

faint adjective/fe?nt/(光、聲、味)微弱的,不清楚的


用戶評論

表情0/300

聽友509704554

感覺你說的比那些講一念永恒故事那兩位說的更出色。尤其你敘述村子里那老頭說話時,感覺更幽默,比他們的效果好很多

傳世之音

聲音很好聽,互粉一下,多謝!

音頻列表
猜你喜歡
Claire讀Chapter books

Claire7歲了,繪本故事讀了一年,開始嘗試ChapterBook。媽媽會繼續帶著Claire讀書,見證小人兒的成長。

by:想念FM

鵝媽媽童謠-Chapter 3

微信公眾號:鵝媽媽學堂

by:鵝媽媽英語啟蒙

B301 Mother Goose Chapter 1

1.JackandJillwentupthehill,杰克與吉兒上山Tofetchapailofwater,去取一桶水Jack...

by:聽友89013375